
Ob Handelsregisterauszug, Unternehmensrichtlinie oder Lizenzbedingungen: Internationale Geschäftsbeziehungen erfordern präzise und verständliche Kommunikation.
Ich unterstütze Unternehmen mit Fachübersetzungen zwischen Deutsch und Englisch sowie mit beglaubigten Übersetzungen von Unternehmensdokumenten. Dabei profitieren Sie vom direktem Kontakt zu Ihrer Übersetzerin, einheitlicher Terminologie und einer vertraulichen Bearbeitung Ihrer Unterlagen.
Häufig übersetzte Dokumente
Unternehmensgründung und Unternehmensverwaltung
- Bescheinigungen von Behörden und Finanzämtern
- Handelsregisterauszüge
- notarielle Bescheinigungen
- Satzungen
- Vollmachten
Die Dokumente können auch beglaubigt übersetzt werden.
Compliance und interne Organisation
- Compliance-Dokumente
- Datenschutzerklärungen
- interne Regelwerke
- Mitarbeiterinformationen
- Unternehmensrichtlinien
- Verhaltenskodizes
Verträge und geschäftliche Zusammenarbeit
- Geheimhaltungsvereinbarungen (NDA)
- Lizenzbedingungen
- Memoranda of Understanding (MoU)
- Nutzungsbedingungen
- Service Level Agreements (SLA)
Unternehmenskommunikation
- Korrespondenz
- Kundeninformationen
- Newsletter
- Präsentationen
- Websites
Weitere Dokumente
- Messeunterlagen
- Produktbeschreibungen
Einheitliche Terminologie für Ihr Unternehmen
Eine professionelle Übersetzung ist mehr als die Übertragung einzelner Wörter. Entscheidend ist, dass Ihr Unternehmen in allen Dokumenten dieselbe Sprache spricht.
Deshalb arbeite ich mit professionellen Terminologiedatenbanken und Übersetzungsspeichern. Bereits übersetzte Inhalte werden bei Folgeprojekten berücksichtigt. So bleiben Fachbegriffe und Formulierungen konsistent.
Das spart Zeit, reduziert Abstimmungsaufwand und stärkt die sprachliche Identität Ihres Unternehmens.
Qualität durch Mensch und Technologie
Ich setze moderne Übersetzungstechnologien dort ein, wo sie die Qualität und Effizienz verbessern.
Dazu gehören:
- Translation Memories
- Terminologiedatenbanken
- Künstliche Intelligenz
Rein maschinelle Übersetzungen führen bei Fachtexten aber häufig zu unpassenden Begriffen, inhaltlichen Fehlern oder uneinheitlicher Terminologie. Deshalb überprüfe und überarbeite ich KI-gestützte Übersetzungen sorgfältig in einem Post-Editing.
So profitieren Sie von effizienten Prozessen und professioneller Qualität.
Vertraulichkeit
Unternehmensdokumente enthalten häufig sensible Informationen.
Deshalb behandle ich Ihre Unterlagen streng vertraulich und schütze sie durch moderne IT-Sicherheitsstandards. Da Sie direkt mit mir zusammenarbeiten, bleiben Ihre Dokumente in einer Hand – ohne Agentur als Zwischeninstanz.
Mehr als Übersetzung
Neben Fachübersetzungen unterstütze ich Unternehmen auch bei:
- Lektorat deutscher Texte
- sprachliche Beratung
- verständliche und diskriminierungssensible Kommunikation
- Terminologiemanagement
- Optimierung von Übersetzungsprozessen
Mehrsprachige Projekte
Mein Arbeitssprachenpaar ist Deutsch–Englisch.
Benötigen Sie weitere Sprachen, unterstütze ich Sie gern über mein Netzwerk qualifizierter Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer. Als Mitglied des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e. V. verfüge ich über Kontakte zu Spezialisten für zahlreiche Sprachkombinationen und Fachgebiete.
Referenzen
Zu meinen Kunden zählen unter anderem:
- Apollo-Optik Holding
- Dauphin
- Ifor Williams Trailers
- Leopoldina – Nationale Akademie der Wissenschaften
- NürnbergMesse
- REHAU
- Sparkasse
- Springer VS Verlag
- Stadt Erlangen
- Stadt Forchheim
- Umweltbundesamt
- zahlreiche mittelständische Unternehmen und Agenturen
Preise
Meine Honorare orientieren sich an den branchenüblichen Sätzen und dem Aufwand des jeweiligen Projekts.
Für ein individuelles Angebot senden Sie mir Ihr Dokument per E-Mail: info@uebersetzungen-schnelzer.de.
Ich freue mich auf Ihre Anfrage.
