Suche
  • Übersetzungen Schnelzer
  • E-Mail: info@uebersetzungen-schnelzer.de
Suche Menü

Juristische Fachübersetzung

Fachübersetzungen im Bereich Recht für Kanzleien, Notariate und Unternehmen

Juristische Fachübersetzung

Wir übersetzen Verträge, Schriftstücke und sonstige Dokumente aus Rechtsgeschäften, Verhandlungen und Mandaten.

Die juristische Fachübersetzung, auch juristische Übersetzung oder Rechtsübersetzung genannt, meint die Übersetzung von Fachtexten aus dem Rechtsbereich. Hierzu zählen beispielsweise Verträge, AGB, Satzungen oder Vollmachten.
Die Translation von Rechtstexten stellt besondere Anforderungen an die Qualifikation von Übersetzern, was die folgenden Beispiele zeigen:
Zwei Begriffe, die regelmäßig in Verträgen vorkommen und für die sich häufig nicht akurate Übersetzungen finden, sind „bedürfen der Schriftform“ und  der „Erfüllungsgehilfe“. Das Formerfordernis der Schriftform beinhaltet auch die Unterschrift, und die Übersetzung sollte daher „must be in writing and signed (by the parties)“ lauten. Dass hier bei der Übersetzung die erforderliche Unterschrift oft unter den Tisch fällt, beweist ein Blick in die Übersetzungs-Suchmaschine linguee. Auch für den Erfüllungsgehilfen bietet sich oft eine ausführlichere Übertragung ins Englische an, als man sie in Wörterbüchern findet. Eine Formulierung wie etwa „person employed/used by (the debtor/xy) in the performance of their contractual obligations“ sorgt hier für juristische Klarheit.

Die von uns ins Englische zu übertragenden Verträge unterliegen in der Regel deutschem Recht, weshalb wir hier dokumentarische und keine instrumentellen Übersetzungen anfertigen. Nach Ihrer Wahl bzw. dem Adressatenkreis entsprechend erstellen wir englische Übersetzungen entweder nach den Regeln der britischen oder amerikanischen Orthographie. Wenn Übersetzungen für einen breiten, internationalen Adressatenkreis erstellt werden, finden sich in ihnen oft internationalisierte Formen. Dasselbe gilt für Übersetzungen, die für ein Land bzw. einen Geschäftspartner benötigt werden, dessen Amts- oder Muttersprache nicht Englisch ist.

Hier sehen Sie Beispiele für AGB-Klauseln, die von uns übersetzt wurden. Auch anhand der Übersetzung folgender Kanzleiwebsites können Sie sich ein Bild von unserer Arbeit machen: Ringel, Hillebrand, Schramm Partnerschaft mbB, HLB Dr. Stürzenhofecker – Hacker – Dr. Hußmann